Antonio
Antonio

 

Muttertagsgrüße von Antonio, 13. Mai 2012

Liebe Freunde,

Zunächst möchte ich diese liebevollen Grußzeilen von den Fünfen an alle Mütter unter unseren Freundinnen schicken.
Insbesondere möchte ich Euch diese Geschichte widmen:
Der kubanische Postdienst hat gerade ein Set mit 40 Grußpostkarten zum Muttertag herausgegeben.
Vor etlichen Tagen überraschte es mich zu lesen, dass sie für diese wunderschönen Karten einige Strophen aus einem meiner Gedichte ausgewählt hatten.
Ja, so war's, und offen gestanden, erinnerte ich mich beim Lesen dieser Verse nicht an das Gedicht, aus dem sie entnommen waren.
Ich rief in meinem Anliegen meine Mutter an, und sie sagte dazu, es könne ein Gedicht sein, dass wir bei einem Besuch vor genau 10 Jahren gemacht hatten. Was für ein Gedächtnis! Es stellte sich heraus, dass sie Recht hatte. Dieses Gedicht war wie so viele andere auf der Seite des Tagebuches, das ich während all' dieser Jahre geschrieben und meiner Mutter geschickt hatte. Ich hatte es nie noch einmal aufgeschrieben. Es war nie in irgend eine Publikation aufgenommen worden.
Hier ist also der Teil, den ich in das Tagebuch schrieb und das vollständige Gedicht.

"Heute sprachen wir über verschiedene Themen und wir widmeten einige Zeit der Abfassung eines Gedichtes für Mütter. Mein Sohn nahm es sehr ernst und begann damit, nachdem ich eine erste Zeile mit ‚Al canto del amor' vorgeschlagen hatte, das dann auf ‚Del manto del amor' endete.
Er bot den Gedanken der # 'ternura', 'tenderness' [Zärtlichkeit] an sowie den Reim und die Metrik des Verses, und wir analysierten einige Varianten der ‚reinsten Zärtlichkeit', die einer Mutter und wofür sie steht.
Es war Mom, die den wunderschönen Vers für die letzten vier Zeilen vorschlug, 'la ternura infinita', 'infinite tenderness' [unendliche Zärtlichkeit], und dann fand Tony den Rhythmus, als er die Zeile vorschlug, ‚la que nada imita'. [die nichts anderem gleich kommt]. Wir Drei waren mit dem Resultat ihres Gedichts glücklich, das zu unserer Botschaft an Mütter wurde…"
Ich sollte erklären, dass es im Besucherraum des Zuchthauses in Florence entstand, wo wir nichts zu schreiben hatten, es war nicht erlaubt. Ich fuhr fort, die verschiedenen Vorschläge für jeden Vers aufzusagen, und als ich an dem Abend wieder in meiner Zelle war, goss ich das Gedicht der drei Dichter aus drei Generationen einer unendlichen und unzerstörbaren Liebe in eine Form."
Meine Mutter liebt insbesondere dieses Gedicht, daher verlor sie es nie aus dem Sinn.

Es war eine überraschende Wahl, die die Compañeros bei der Post trafen.
Das ist die Geschichte.

Fünf Umarmungen

ˇVenceremos!

Tony Guerrero Rodríguez, FCI Marianna, 10. Mai 2012

Deutsch: ˇBasta Ya! (jmb)

 

Zurück